Cam ăsta mi-o fost visul de când eram mică. Să pot vorbi în cât mai multe limbi. Spre deosebire de cei care au ureche muzicală şi prind din zbor şi învaţă în câteva luni o limbă străină cu o uşurinţă fantastică, eu am un mod ceva mai matematic şi de mai lungă durată pentru a reuşi să învăţ asta. Nu înţeleg nimic dacă nu înţeleg întâi gramatica şi mi-a fost întotdeauna mai uşor să învăţ de la oameni, mai degrabă decât din cărţi. Nu prea ştiu cuvinte sau expresii din limbi pe care nu le vorbesc, dar sunt câteva excepţii.
Cuvântul care m-a interesat să-l ştiu în cât mai multe limbi străine este Noroc! Mi se pare că e unul din cele mai utile cuvinte, alături de Mulţumesc, din simplul motiv că e rostit atunci când cel puţin doi oameni se bucură de compania pe care şi-o oferă şi pentru că e un gest aproape universal.
Şi uite la ce listă am ajuns, întrebând de oameni pe care am avut plăcerea să-i cunosc:
Gezuar!– albaneză
Na zdravi!– cehă
Skol!- daneză
Terviseks!– estonă
Kippis!– finlandeză
Sante!, Cin-cin! -franceză
Salud!– spaniolă
Saude!– portugheză
Salute! !– italiană
Prost!, sau Zur mitte, zur titte, zum sack, zack zack! a cărui poveste o puteţi citi aici- germană
Nu-mi mai amintesc în greacă, parcă suna ca Geia mas, dar nu bag mâna în foc.
Mai ştiu de la un neamţ că dacă nu te uiţi în ochii celui cu care ciocneşti, înseamnă că o să ai 7 ani de bad sex, orice o mai fi însemnând şi asta, mai ştiu de la olandezi că dacă se întâmplă să ai două sticle sau pahare în mână, neapărat trebuie să goleşti dintr-o singură înghiţitură conţinutul unuia dintre recipiente. Ştiu şi că la noi, românii, e de prost gust să ciocneşti şi apoi să pui paharul pe masă.
Voi ce mai ştiţi în materie de ciocnit pahare?
*Update: în Italia de foloseşte şi Cin-Cin, mi-a atras atenţia un prieten.
ai grija cu “cin-cin” cum il folosesti…sau mai bine in preajma caror natii de oameni il folosesti… De exemplu, in limba japoneza are o cu toootul alta semnificatie
@ Ina: ce înseamnă în japoneză?
Nu e neaparat legat de ciocnit, dar stiu ca e (universal valabil) de prost gust sa torni un lichid intr-un pahar inainte sa fi golit paharul.
@ Coax: mie mi s-a întâmplat în restaurante să mai toarne chelnerul în pahar când încă paharul era pe jumate plin. Şi mie mi s-a părut cam dubios, dar nu ştiu care-s bunele maniere în asemenea situaţie
in lumea asta asiatica „cin cin” este modul în care mamele le indică copiilor organul genital masculin.
Ritualul de toast cuprinde ridicarea paharelor si rostirea cuvantului „Kampai”, care din cate am inteles este un echivalent pentru celebrul Noroc. Dar avand in vedere complexitatea (si in acelasi timp originalitatea) culturii japoneze sunt multe reguli de respectat…adevarate provocari pentru cei ce nu inteleg obiceiurile japonezilor
@ ina: mulţumesc mult 😀 Chiar e bine de ştiut
op u bakas! sau Skol! – flamanda. 🙂
@ Milena: mulţumim
Slainte!
Adica pe limbea irlandezului sadea 🙂 .
@ cristi: bine te regăsesc pe blogul meu! Mulţumesc
Ce pacat ca nu e un soi de salut numai al botosanenilor;). In loc sa lucru la ce e urgent ca ar crapa maine de nu-i gata, nu stiu lla ce cuvant englezesc i-am cautat meaningu’ si te-am gasit pe tine. Si tot am citit pt. ca prima postare a fost legata de Olanda, unde am fost si eu in scurt prin primavara. Nu-ti fac complimente ca ti s-or urca la cap si pe urma… ai sa uiti de Botosani;). Bun de ce comentez aici: in Franta, contrar obiceiului nemtesc, e musai sa privesti persoana cu care ciocnesti in ochi, altfel ii digiaba, s’ uita la tini pana iti scanteiaza ochii intr-ai lor.